Epistemological Approaches to Legal Translation Education: A Situated Account

dc.contributor
Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
dc.contributor.author
Martínez Carrasco, Robert
dc.date.accessioned
2018-01-24T15:45:54Z
dc.date.available
2018-01-24T15:45:54Z
dc.date.issued
2017-12-21
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10803/460911
dc.description.abstract
La tesi doctoral que ací es presenta planteja, mitjançant una metodologia de caire quantitativo-qualitativa, una visió en conjunt de la didàctica de la traducció jurídica en Espanya, amb èmfasi en la pedagogia de l’aula i la metodologia emprada pel cos docent universitari. Partint de la conceptualització del coneixement mateix i l'adquisició de coneixement per part dels aprenents, el treball que presentem considera les bases epistemològiques que apuntalen l’educació superior en Espanya i les emmarca en un context institucional determinat (l’Espai Europeu d’Educació Superior, l’EEES), i un context normatiu concret (la Llei orgànica de 2007 per què es modifica la Llei Orgànica 6/2001, d’Universitats, LOMLOU), per tal de, en última instància, reflexionar sobre la praxi i la metodologia docent contemporània, la seua legitimació des de la filosofia de l’educació i l’epistemologia i com el canvi de paradigma que proposa l’EEES ha evidenciat la necessitat de re-enfocar l’ensenyament de la traducció jurídica.
dc.description.abstract
Through a mixed quantitative/qualitative standpoint, this doctoral dissertation provides a situated depiction of the current methodological and pedagogic practices regarding legal translation education in Spain. Framing education in epistemological terms, the dissertation reflects on the conceptualisation of knowledge and knowledge acquisition as tenets underpinning higher education methodology. This way, legal translation education is characterised according to a number of the institutional premises within the European Higher Education Area (EHEA) and the relevant domestic regulatory framework (the Spanish 2007 Organic Law modifying the Spanish University Law 6/2001, LOMLOU). Ultimately, this work reflects on the contemporary teaching praxis and classroom methodology of lecturers, the legitimation of the mainstream pedagogic practices in philosophical and epistemological terms, and how a substantial change of paradigm within EHEA has witnessed the need to re-shape and re-focus legal translation education.
dc.format.extent
503 p.
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.language.iso
eng
dc.publisher
Universitat Jaume I
dc.rights.license
L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
dc.rights.uri
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
*
dc.source
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.subject
Didáctica de la traducción
dc.subject
Traducción jurídica
dc.subject
Epistemología
dc.subject
Metodología en el aula
dc.subject
Competencia traductora
dc.subject
EEES
dc.subject
Legal translation education
dc.subject
Epistemology
dc.subject.other
Arts, Humanitats i Llengües
dc.title
Epistemological Approaches to Legal Translation Education: A Situated Account
dc.type
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.subject.udc
16
dc.subject.udc
81
dc.contributor.director
Borja Albi, Anabel
dc.embargo.terms
cap
dc.rights.accessLevel
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.identifier.doi
http://dx.doi.org/10.6035/14110.2017.192521
dc.description.degree
Programa de Doctorat en Llengües Aplicades, Literatura i Traducció
cat


Documents

2017_Tesis_Martinez Carrasco_Robert.pdf

5.582Mb PDF

This item appears in the following Collection(s)