Mostrando ítems 61-80 de 91

    El contenido de los puestos de trabajo de los traductores. El caso de los traductores internos en las empresas de traducción de Barcelona 

    Kuznik, Anna (Fecha de defensa: 2010-06-28)

    La tesis doctoral que hemos desarrollado en el Departamento de Traducción e Interpretación (UAB) se sitúa en el ámbito de la traductología e incorpora elementos conceptuales de la sociología del trabajo y de la organización ...

    El procés d'estandardització de les llengües, estudi comparatiu i aplicació de la llengua amazigha 

    Castellanos i Llorenç, Carles (Fecha de defensa: 1998-02-16)

    La enseñanza de la traducción en la modalidad semipresencial 

    Galán Mañas, Anabel (Fecha de defensa: 2009-07-16)

    Esta tesis ha tenido como objetivo elaborar una propuesta pedagógica para la enseñanza de la traducción en la modalidad semipresencial. Dicha propuesta pedagógica partiendo del enfoque por tareas de traducción, así como ...

    La autotraducción literaria: traducibilidad, fidelidad, visibilidad. Análisis de las autotraducciones de Agustín Gómez-Arcos y Jorge Semprún 

    López López-Gay, Patricia (Fecha de defensa: 2009-07-11)

    Esta tesis engrana las piezas de un trabajo en curso que comenzó hace años. Pretendemos no sólo posicionarnos dentro del campo que nos ocupa, la reflexión sobre autotraducción ñy por ende, también sobre traducción-, sino ...

    Problemes de traducció i competència traductora. Bases per a una pedagogia de la traducció 

    Presas, Marisa (Fecha de defensa: 1996-03-07)

    S'entén la traducció com un procés comunicatiu específic i com un procés de recepció i producció de textos també específic. Es parteix del supòsit teòric que la unitat de traducció és el text. Es proposen paràmetres ...

    El tractament dels referents culturals a les traduccions de la novel·la Botxan: la interacció entre els elements textuals i extratextuals 

    Mangiron i Hevia, Carme (Fecha de defensa: 2006-11-07)

    Aquesta tesi presenta un estudi descriptiu comparatiu sincrònic i diacrònic del tractament dels referents culturals a set traduccions (quatre a l'anglès, dues al castellà i una al català) de la novel·la japonesa Botxan de ...

    Lenguas, identidades y discursos en Marruecos: la pugna por la legitimidad 

    Srhir, Adil Moustaoui (Fecha de defensa: 2007-07-03)

    La principal aportación de esta tesis es el análisis de los conflictos lingüísticos que existen en la situación de multilingüismo de Marruecos, poniéndolo en relación con el pasado colonial y las diferencias sociales ...

    Programa de formació per a la inserció laboral dels postgraduats en traducció 

    Torres Hostench, Olga (Fecha de defensa: 2007-05-16)

    Aquesta tesi titulada "Programa de formació per a la inserció laboral dels postgraduats de traducció" pertany al programa de doctorat Teoria de la traducció. Dins els estudis de teoria de la traducció, aquesta tesi pertany ...

    Lengua, ecología e interculturalidad: el papel de la persona entre las convenciones y la concienciación 

    Resinger, Hildegard (Fecha de defensa: 2006-12-21)

    La ecología, que estudia las complejas interrelaciones y procesos que determinan las condiciones de vida en nuestro planeta, es una ciencia de implantación relativamente reciente. En su concepción es transdisciplinar, y ...

    ¿Traduttore traditore? El caso de L'Aventurier Buscon, Histoire Facecieuse (1633) 

    Federico, Anna Laura (Fecha de defensa: 2004-09-04)

    La novela picaresca, característica de la novela barroca castellana, es especialmente rica en enrevesados juegos de palabras que dificultan su traducción a otras lenguas. La tesis de Anna Laura Federico, de la Facultad de ...

    Competencia instrumental para la reproducción textual en lengua extranjera: procesos de consulta léxica en fuentes externas 

    Kozlova, Inna (Fecha de defensa: 2006-07-15)

    El presente trabajo tiene por objeto el estudio de la competencia instrumental, que se entiende como suma del conocimiento y del dominio de recursos externos. En el curso de nuestra anterior investigación sobre recursos ...

    Estudio desde una perspectiva lingüística y sociocultural para la traducción de marcas comerciales a la lengua china 

    Huang, Tsui-Ling (Fecha de defensa: 2005-09-19)

    En los últimos 25 años ha habido un creciente contacto comercial entre el mundo chino y el occidental, lo que ha derivado en que un flujo cada vez más importante de productos occidentales hayan entrado en el mercado chino. ...

    Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas árabe-español 

    Molina Martínez, Lucía (Fecha de defensa: 2001-12-13)

    El objetivo general que se plantea este estudio es investigar cómo se resuelve el tratamiento de los elementos culturales en la traducción de textos en el caso concreto de las culturas árabe e hispánica. Para alcanzarlo ...

    La influencia literaria y el impacto cultural de las traducciones de Lin Shu (1852-1924) en la China de finales del siglo XIX y principios del XX 

    Tai, Yu-Fen (Fecha de defensa: 2003-10-21)

    La tesis intenta enfatizar la importancia de la traducción en la historia de la literatura centrandose en el caso de un traductor chino, Lin Shu (1852-1924), a través del cual se plantea la tesis de este trabajo.<br/>Entre ...

    La intervención pedagógica en la enseñanza de la traducción on-line -cuestiones de método y estudio empírico- 

    Neunzig, Wilhelm (Fecha de defensa: 2001-12-14)

    La tesis se compone, esencialmente, de dos partes: la primera va dedicada a reflexionar sobre cuestiones de método y epistemología en torno a la investigación traductológica y la segunda se centra en un estudio experimental ...