Cortabarria Vicuña, Beatriz (Date of defense: 2016-01-12)
La traducció i la interpretació en contextos altament regulats i especialitzats, com ara els hospitals i els tribunals de justícia dels Estats Units, requereixen la transferència de conceptes de L1 a ...
Frumuselu, Anca Daniela (Date of defense: 2016-02-05)
Un estudi quasi-experimental inicial va buscar explorar si els materials audiovisuals subtitulats amb la L1 o amb la L2 són més rendibles per a l'aprenentatge del llenguatge informal i col•loquial de ...
Mick, Graciela (Date of defense: 2015-12-18)
La tasca principal d'aquest projecte d'investigació empírica és explorar el procés de revisió en la traducció de la interfície de tres pogramas de programari desenvolupats per Siemens PLM Software Inc ...
Riera Toló, María (Date of defense: 2016-02-09)
Aquesta tesi doctoral presenta un estudi experimental sobre la coarticulació en seqüències de V+/l/ i V+/r/ en posició final en paraules tòniques monosil·làbiques de l'anglès americà. Els detalls d'aquest ...
Bassam, Loubna (Date of defense: 2017-07-17)
Aquest estudi investiga les diferències de gènere en l'alternança lingüística (code-switching) entre l'àrab i l'anglès en els missatges SMS d'estudiants libanesos de diferents universitats, diferents ...
Choi, Yoonji (Date of defense: 2016-02-01)
Aquest estudi vol demostrar diferències en els patrons de lectura d'una pàgina web en base a les diferències ocupacionals dels participants i la finalitat de lectura. La recerca es realitza amb 20 ...
Howard, Diane Leighty (Date of defense: 2016-02-02)
Aquest estudi ha investigat si una característica pròpia dels fragments de lectura de nivell 3 ILR (Interagency Languae Roundtable) – seguir un argument que requereix cert grau d'inferència – era una ...
Lambertini Andreotti, Julia (Date of defense: 2016-01-25)
Als procediments judicials a Califòrnia, les persones que no parlen anglès reben l’ajut d’un intèrpret per a tenir les mateixes oportunitats que aquells que entenen anglès. Aquesta finalitat s’articula ...