Universitat de Barcelona. Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura
En la era del acceso global a la información, el desplazamiento migratorio sigue siendo visto como un fenómeno unívoco y plano. Un discurso reduccionista que simplifica realidades plurales y que, en lo que toca a la mujer, limita el origen de sus proyectos migratorios a conflictos o a meras prótesis del proyecto masculino. El objetivo de esta investigación es acceder a una de las caras del poliedro migratorio: la de las mujeres inmigradas de origen subsahariano que residen en España y los retos a los que se enfrentan desde un punto de vista lingüístico y cultural. La elección de mujeres subsaharianas no es gratuita. Mujeres, porque queremos desafiar "la invisibilidad de la mujer inmigrada" (colectivo que sigue padeciéndola a pesar del espectacular incremento de su actividad tras la crisis (Colectivo Ioé, 2012:6)) y, subsaharianas, por ser su invisibilidad aún mayor a la de otros colectivos femeninos africanos como el magrebí. No hay mucha literatura al respecto y, siempre que se ha estudiado el colectivo subsahariano se ha hecho “en masculino”. (Ambadiang, 2003). A través de un estudio de sus realidades cotidianas en base a los itinerarios diarios y a las redes sociales que despliegan, se tratará de identificar los contextos de uso de la lengua y las representaciones que portan con ellas. Representaciones socialmente distribuidas y negociadas que, de ser obviadas pueden llegar a frustrar un proceso de aprendizaje. Nos centraremos en las representaciones sobre la comunicación, sus propios procesos de aprendizaje y su relación con la sociedad receptora y en cómo se construyen y evolucionan a nivel identitario en el nuevo contexto de destino. Dentro de esa co- construcción tratamos de conocer las estrategias lingüístico-culturales que generan en distintos contextos como motores de su aprendizaje no formal. Se trataría de no reproducir en el aula las situaciones que sistemáticamente se están dando en la sociedad, partiendo de la idea de que, en clase de español para personas inmigradas, hemos establecido demasiado a priori ese contexto. Por otra parte, la especificidad de la investigación no nos parece una limitación. Pensamos que cuanta más información individualizada exista, menos rígida será la plancha del estereotipo. Particularizar en profundidad para que emerja en el revelado toda la gama de colores que encierran las fotografías en blanco y negro. Abogamos por una visión estereoscópica que incluya su multilingüismo, recursividad estratégica o riqueza experiencial para matizar los enfoques estigmatizadores que siguen describiendo a este colectivo en términos de carencia. En suma, un intento de no seguir informándonos sobre los mismos cuando hablamos del Otro.
In the era of global access to information, migratory displacement continues to be viewed as an unambiguous and a level phenomenon. Usually, when speaking of women and their reasons for their migratory plans, a reductionist discourse is used that ends up simplifying their plural realities and limits the reasons for their migratory plans to push factors such as internal conflicts or merely following their husbands desire to emigrate. The objective of this research study is to access the migratory polyhedron: the female immigrants of Sub-Saharan countries that reside in Spain, and the challenges that they face from a linguistic and cultural point of view. The focus is on women in particular, because it is precisely this particular group that least attends formal language classes. Sub-Saharan women’s invisibility in attending formal classes is even greater than other African female immigrant groups like the Magrebi. As a point of departure, this research will study and describe the daily realities of these women based on their itineraries and the social networks that have been created without forgetting their identity. We will focus on their own symbolic representations, their own learning processes and this immigrant group’s relationship with the host society and how their identity is thus co-constructed and how it evolves in this new destination. Within this co-construction, this study also attempts to understand the linguistic-cultural strategies that generate in distinct contexts and how they become the driving force in their own informal learning. In the long term, the findings of this research study will help reach out to this particular group of women instead of isolating them from the classroom. This study attempts to truly understand the Other.
Emigració i immigració; Emigración e inmigración; Emigration and immigration; Dones immigrants; Mujeres emigrantes; Women immigrants; Àfrica subsahariana; África subsahariana; Sub-Saharan Africa; Aprenentatge; Aprendizaje; Learning
37 – Education. Training. Leisure time
Ciències de l’Educació