dc.contributor
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola
dc.contributor.author
Fitch Romero, A. Roxana
dc.date.accessioned
2018-12-05T08:34:56Z
dc.date.available
2018-12-05T08:34:56Z
dc.date.issued
2018-09-10
dc.identifier.isbn
9788449082009
en_US
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10803/664124
dc.description.abstract
El estudio de las locuciones coloquiales de uso en el español de México contemporáneo
desde el punto de vista fraseológico y fraseográfico es escaso. En esta investigación doctoral me
dediqué, después de estudiar la teoría fraseológica del español y el tratamiento fraseográfico desde
los primeros repertorios lexicográficos del español mexicano, a construir instrumentos que me
permitieran analizar diferentes aspectos de los artículos fraseográficos en diferentes diccionarios
que se ocupan del español mexicano contemporáneo. El producto principal es un corpus con 1477
artículos llamado Corpus de locuciones coloquiales del español mexicano –el CoLCEMex–
basado principalmente en los artículos fraseográficos de las locuciones coloquiales registradas en
repertorios lexicográficos contemporáneos del español mexicano: el Diccionario del español de
México (2010), el Diccionario de mexicanismos (2010), el Diccionario breve de mexicanismos
(2001) y el Diccionario de coloquialismos y términos dialectales del español (2011). Para
observar la trayectoria mexicana del tratamiento fraseográfico desde sus inicios, también elaboré
pequeños corpus vaciando los artículos de las locuciones coloquiales contenidas en cuatro obras
mexicanas del siglo XIX y XX y luego llevé a cabo un estudio comparativo de siete locuciones
coloquiales que aparecen en las tres obras del siglo XIX. Efectué además dos análisis
comparativos: uno con enfoque en la macroestructura y microestructura de tres diccionarios
fraseológicos del español europeo y otro similar dedicado a los cuatro diccionarios empleados
como fuentes primarias del corpus CoLCEMex. Aunque también estudié individualmente todos
los elementos que forman parte del artículo fraseográfico a partir de este corpus, la forma canónica
de las locuciones y su marcación de categoría gramatical son dos aspectos en particular que han
sido objeto de análisis. Otros temas tratados en esta tesis son el reconocimiento de las locuciones
con enclítico no referencial, la importancia de la valencia de las locuciones con verbo, la distinción
entre las locuciones verbales y las semioracionales, el tratamiento de las locuciones con tiempos
verbales/personas restringidos, con clíticos reflexivos, con pronombres de complemento indirecto,
con constituyentes variables, y con elementos opcionales. El resultado final de esta investigación
es la propuesta de métodos que atienden en particular la elaboración de las formas canónicas y la
asignación de marcas gramaticales con el propósito de mejorar el tratamiento fraseográfico de las
locuciones coloquiales en cuanto a sistematicidad y coherencia.
en_US
dc.description.abstract
L’attenzione prestata allo studio delle locuzioni colloquiali d’uso nello spagnolo
messicano contemporaneo dal punto di vista fraseologico e fraseografico è scarsa. In questa
ricerca mi sono dedicata, dopo aver studiato la teoria fraseologica dello spagnolo e il trattamento
fraseografico fin dai primi repertori lessicografici della varietà messicana dello spagnolo, allo
sviluppo di strumenti che mi permettessero di analizzare differenti aspetti degli articoli
fraseografici in diversi dizionari che si occupano dello spagnolo contemporaneo parlato in
Messico. Il prodotto principale è stato un corpus con 1477 articoli chiamato Corpus de locuciones
coloquiales del español mexicano - il CoLCEMex - basato principalmente sugli articoli
fraseografici delle locuzioni colloquiali raccolte in repertori lessicografici contemporanei dello
spagnolo messicano: il Diccionario del español de México (2010), il Diccionario de mexicanismos
(2010), il Diccionario breve de mexicanismos (2001) e il Diccionario de coloquialismos y
términos dialectales del español (2011). Per osservare la traiettoria messicana con riferimento al
trattamento fraseografico dai sui inizi, ho anche elaborato dei piccoli corpus raccogliendo gli
articoli delle locuzioni colloquiali contenute in quattro opere messicane del secolo XIX e XX per
poi realizzare uno studio comparativo di sette locuzioni colloquiali presenti nelle tre opere del
secolo XIX. Inoltre, sono state realizzate altre due analisi comparative: una con enfasi sulla
macrostruttura e microstruttura di tre dizionari fraseologici dello spagnolo europeo e un altro
studio simile dedicato alle quattro fonti primarie del corpus CoLCEMex. Pur avendo studiato
individualmente tutti gli elementi che formano parte dell’articolo fraseografico a partire da questo
corpus, la forma canonica delle locuzioni e le marche di categoria grammaticale sono stati i due
principali oggetti di questa analisi. Altre tematiche trattate in questa tesi sono il riconoscimento
delle locuzioni con enclitico non referenziale, l’importanza della valenza delle locuzioni con
verbo, la distinzione tra le locuzioni verbali e le semi-proposizionali, il trattamento delle locuzioni
con tempi verbali/persone ristretti, con clitici riflessivi, con pronomi di complemento indiretto,
con costituenti variabili e con elementi opzionali. Il risultato finale di questa ricerca è la proposta
di metodi che si occupano in particolare della elaborazione delle forme canoniche e della
attribuzione di marche grammaticali con il proposito di migliorare il trattamento fraseografico
delle locuzioni colloquiali in quanto a sistematicità e coerenza.
en_US
dc.description.abstract
The phraseological and phaseographical study of idioms peculiar to the modern Spanish
variety spoken in Mexico is scarce. In this dissertation, following the study and review of general
Spanish phraseological theory and Mexican phraseographical practice starting from the first
Mexican Spanish lexicographical works, I undertook the creation of tools that would enable me
to analyze different aspects of idiom phraseographical articles from various dictionaries focusing
on modern Mexican Spanish. The resulting product is a corpus containing 1477 dictionary articles
called Corpus de locuciones coloquiales del español mexicano –CoLCEMex– primarily based on
the phraseographical articles of idioms set down in contemporary Mexican Spanish dictionaries:
the Diccionario del español de México (2010), the Diccionario de mexicanismos (2010), el
Diccionario breve de mexicanismos (2001) and the Diccionario de coloquialismos y términos
dialectales del español (2011). In order to observe the course of Mexican phraseographical
practice from its origins, I also developed small corpora made up of articles of idioms appearing
in four Mexican lexicographical works from the 19th and 20th centuries and then carried out
comparative studies of seven idioms that appear in the three 19th century works. Two other
comparative analyses have been carried out: one centered on the macro- and microstructure of
three European Spanish phraseological dictionaries and another, similar study focusing on the four
main sources of CoLCEMex. Despite having studied all the elements that make up a
phraseographical article individually by means of this corpus, the establishment of citation forms
and the tagging of idiom parts of speech are two aspects in particular that have been the object of
in-depth analysis. Other topics discussed in this dissertation include recognizing idioms with nonreferential
enclitics, the importance of the valence of idioms that include a verb, the distinction
between verbal idioms and semioracionales (idioms with lexicalized subject and predicate, but
which require either a direct or indirect object), the treatment of idioms with restricted verb
tenses/persons, with reflexive clitics, with indirect object pronouns, with variable constituents,
and with optional elements. The final result of this research is a proposed method for establishing
idiom citation forms and part of speech tagging geared toward the development of an overall
systematic approach to the phraseographical treatment of idioms.
en_US
dc.format.extent
330 p.
en_US
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.language.iso
spa
en_US
dc.publisher
Universitat Autònoma de Barcelona
dc.rights.license
L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.rights.uri
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
*
dc.source
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.subject
Fraseografia
en_US
dc.subject
Fraseografía
en_US
dc.subject
Phraseography
en_US
dc.subject
Locucions
en_US
dc.subject
Locuciones
en_US
dc.subject
Cspanyol col·loquial mexicà
en_US
dc.subject
Español coloquial mexicano
en_US
dc.subject
Colloquial Mexican Spanish
en_US
dc.subject.other
Ciències Humanes
en_US
dc.title
Las locuciones coloquiales del español de México: inventario y criterios de clasificación
en_US
dc.type
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.contributor.authoremail
Roxana.Fitch@uab.cat
en_US
dc.contributor.director
Garriga Escribano, Cecilio
dc.embargo.terms
cap
en_US
dc.rights.accessLevel
info:eu-repo/semantics/openAccess