Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Departament de Filologia i Didàctica de la Llengua i la Literatura
Aquesta tesi pretén radiografiar objectivament i amb voluntat exhaustiva l’edició de traduccions literàries a Catalunya durant els anys de la dictadura de Miguel Primo de Rivera. A partir d’una base de dades que aplega vora 2.000 traduccions, més de 600 autors, aproximadament 450 traductors i un centenar d’editorials, s’incideix en l’estudi dels autors traduïts, les editorials responsables de publicar aquestes traduccions, els traductors més actius i la consideració que mereix la seva tasca en la premsa coetània.
Esta tesis pretende radiografiar objetivamente y desde un enfoque exhaustivo la edición de traducciones literarias en Cataluña durante la dictadura de Miguel Primo de Rivera. Partiendo de una base de datos que reúne cerca de 2.000 traducciones, más de 600 autores, unos 450 traductores y un centenar de editoriales, se incide en el estudio de los autores traducidos, las editoriales responsables de publicar estas traducciones, los traductores más activos y la consideración que merece su trabajo en la prensa del momento.
The main objective of this PhD. Thesis is to objectively analyse literary translation and edition in Catalonia during the Primo de Rivera dictatorship. On the basis of a comprehensive database that includes about 2.000 translations, more than 600 writers, around 450 translators and almost 100 imprints, the focus is set on studying those writers translated back then, the houses publishing translations, the most active translators and their presence in printed press.
Literatura; Edició literària; Traducció; Dictadura; Editorials; Traductors; Autors
82 - Literature
Literatura -- S. XX