Universitat de Barcelona. Departament de Filologia Hispànica
El objetivo principal de esta tesis doctoral es contribuir a caracterizar el género “telediario” como género polifónico mediante un continuum de procedimientos de cita. Con este objetivo, la investigación se suma a los estudios sobre el español que analizan la cita expresa en una perspectiva discursiva, y subrayan cómo cada género discursivo selecciona una tipología de formas de referir el discurso ajeno. Cada una de estas formas responde a un determinado comportamiento funcional según la naturaleza funcional del género en el que se ordena. La investigación se fundamenta en el análisis empírico de un corpus de telediarios emitidos en España por Televisión Española (TVE 1 y La 2) y Antena 3 en 2002, que contribuye a llenar el vacío de corpus de géneros informativos audiovisuales en español. El corpus se presenta con una propuesta de sistema de transcripción y etiquetado que tiene en cuenta las características internas de estos discursos, su superestructura y su contexto extralingüístico. El sistema está ideado para recoger la dimensión audiovisual de los telediarios, observar la interrelación de los códigos verbal, sonoro y visual, y reflejar variedades lingüísticas. Permite, asimismo, alcanzar el objetivo de analizar las formas y estrategias con que los periodistas reproducen las voces ajenas. El análisis de los datos lleva, primero, a ahondar en la superestructura y en la macroestructura de los telediarios transcritos, así como en aspectos pragmáticos de cada informativo que atañen a su intención comunicativa predominante y a su contexto extralingüístico. Concretamente, en el esquema semántico-sintáctico que subyace a la organización discursiva de los telediarios se observan constituyentes comunes y divergentes que diferencian estilos dentro del género: estos estilos determinan, a su vez, estilos en la selección de las formas de citar. El análisis de los datos lleva, asimismo, a validar la hipótesis de investigación de la tesis doctoral: la naturaleza audiovisual y funcional del género telediario determina una selección de formas de discurso referido que lo caracterizan como género polifónico y lo distinguen de otros géneros periodísticos informativos. Así, criterios enunciativos y sintácticos, además del de la literalidad de la cita, distinguen un continuum de formas de citar, organizado sobre las invariantes de Discurso Directo y Discurso Indirecto: discurso directo subordinado, canónico, libre –con o sin imágenes–, y cita audiovisual (canónica y libre); discurso narrado, discurso indirecto en completiva de objeto directo (discurso indirecto canónico, discurso indirecto mimético), discurso indirecto con verbo “dicendi” en inciso, discurso indirecto libre; con o sin imágenes. Las citas directas e indirectas con imágenes y sonidos de la escena enunciativa originaria, así como las citas audiovisuales, individualizan el discurso de los telediarios. Las funciones de las citas dependen de si el nivel de análisis es el del relato (funciones referencial y textual) o el del discurso en situación (funciones persuasiva, explicativa, argumentativa y retórica). La función argumentativa se asocia a las citas indirectas; el resto, a las citas directas. El uso de las citas directas sobrepasa ligeramente el uso de las citas indirectas en los telediarios del corpus: hay, pues, equilibrio en los telediarios españoles entre la interpretación (cita indirecta) y la recreación (cita directa) de los actos de habla reproducidos. El análisis de los datos también ofrece una respuesta a dos preguntas de investigación. Así, la literalidad “ad pedem literae” (citas audiovisuales) individualiza el género telediario. Más allá de las citas audiovisuales, la literalidad ha de seguir entendiéndose como ficción discursiva de literalidad. Por otro lado, existe también un continuum en el comportamiento discursivo y sintáctico de los verbos de comunicación: las necesidades discursivas de objetivación llevan a seleccionar un verbo dicendi objetivador; las necesidades discursivas de subjetivación, un verbo dicendi subjetivador.
This Doctoral Thesis aims to contribute to classify Television News as a polyphonic genre thanks to a continuum of ways of quoting. Research focuses on the empirical analysis of a corpus formed by television news broadcasted in Televisión Española (Spanish channels TVE 1 and La 2) and Antena 3 in 2002. The transcription and labelling system of this corpus reflexes the interrelation of image-sound-text which represents multimodal discourses, such as television news. The analysis of results leads us to look in depth at the superstructure and macrostructure of transcribed television news, as well as its pragmatic aspects related to the predominant communication purpose and the extralinguistic context. in the semantic syntactic schema underlying in the discourse organisation of television news, we can observe common and differing elements which distinguish styles within this genre: these styles also establish styles of quote selection at the same time. The analysis of results also leads us to reaffirm the hypothesis of the doctoral thesis research: the audiovisual and functional nature of the television news genre establishes the selection of ways of quoting that characterises it as polyphonic genre and distinguishes it from other journalistic genres. Syntactic and enunciative criteria, besides literacy in the quote, differentiate a large continuum of ways of quoting, organised upon the poles of direct and indirect discourse. Direct and indirect quotes with pictures and sounds of the source scene and the audiovisual quotes characterize the television news discourse. Quote functions depend on the analysis level, whether it regards the text (referential and textual functions) or the situation (persuasive, explicative, argumentative and rhetoric functions). The argumentative function is associated to indirect quotes, the rest of functions refer to direct quotes. The use of direct quotes is slightly superior to the indirect ones in the television news of the corpus: therefore there exists a balance between interpretation (indirect quote) and recreation (direct quote) in the reproduced speech of the Spanish television news.
Anàlisi del discurs; Análisis del discurso; Discourse analysis; Telenotícies; Telediarios; News bulletins; Polifonia; Discurs referit; Corpus multimodal
070 - Periódicos. Prensa. Periodismo. Ciencias de la información
Ciències Humanes i Socials
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.