Universitat Rovira i Virgili. Departament de Filologies Romàniques
En aquesta tesi em plantejo com a objectiu últim elaborar una proposta de materials didàctics centrats en el lèxic del futbol per a estudiants xinesos d'ELE (Espanyol com a Llengua Estrangera) interessats a desenvolupar la seva tasca professional en l'àmbit futbolístic. Per aconseguir aquest objectiu, he anat desenvolupant diferents objectius específics, que m'han conduït a poder presentar les següents aportacions. En primer lloc, he elaborat el marc teòric per tal circumscriure els termes del futbol en alguna de les teories terminològiques existents. En segon lloc, he confeccionat un corpus de futbol de més d'un 1.328.683 paraules, corpus explotat amb l'estació de treball terminològica Terminus 2.0, gràcies a la qual puc comptar amb una llista de 1000 candidats a terme extrets de la meva corpus de futbol, base fonamental per a la continuació d'aquesta recerca. En tercer lloc, he ordenat, classificat i agrupat en diferents grups els termes del futbol seleccionats per tal de comptar amb els termes vàlids per analitzar les seves característiques lexicològiques. En quart lloc, he establert criteris objectius per agrupar cada un dels termes del futbol sota el seu nivell de referència corresponent (A1-C2). I, en cinquè lloc, abans de plantejar la proposta de l'elaboració de materials didàctics, he estudiat quin mètode o enfocament s’ha d’aplicar per ensenyar amb èxit el lèxic del futbol a estudiants xinesos d'ELE interessats a desenvolupar la seva tasca professional en l'àmbit futbolístic. Tot això ha estat fonamental tant per a l'elaboració d'un glossari bilingüe del lèxic del futbol com per a l'elaboració d'una unitat didàctica de mostra orientada a ensenyar l’esmentat lèxic a estudiants xinesos d'ELE interessats a desenvolupar la seva tasca professional en l'àmbit futbolístic.
En esta tesis me planteo como objetivo último elaborar una propuesta de materiales didácticos centrados en el léxico del fútbol para estudiantes chinos de ELE (Español como Lengua Extranjera) interesados en desarrollar su labor profesional en el ámbito futbolístico. Para lograr este objetivo, he ido desarrollando diferentes objetivos específicos, que me han conducido a poder presentar las siguientes aportaciones. En primer lugar, he elaborado el marco teórico con el fin circunscribir los términos del fútbol en alguna de las teorías terminológicas existentes. En segundo lugar, he confeccionado un corpus de fútbol de más de un 1.328.683 palabras, corpus explotado con la estación de trabajo terminológica Terminus 2.0, gracias a la cual puedo contar con una lista de 1000 candidatos a término extraídos de mi corpus de fútbol, base fundamental para la continuación de esta investigación. En tercer lugar, he ordenado, clasificado y agrupado en distintos grupos los términos del fútbol seleccionados con el fin de contar con los términos válidos para analizar sus características lexicológicas. En cuarto lugar, he establecido criterios objetivos para agrupar cada uno de los términos de fútbol bajo su nivel de referencia correspondiente (A1-C2). Y, en quinto lugar, antes de plantear la propuesta de la elaboración de materiales didácticos, he estudiado qué método o enfoque debe aplicarse para que se pueda enseñar con éxito el léxico del fútbol a estudiantes chinos de ELE interesados en desarrollar su labor profesional en el ámbito futbolístico. Todo ello ha sido fundamental tanto para la elaboración de un glosario bilingüe del léxico del fútbol como para la elaboración de una unidad didáctica de muestra orientada a enseñar dicho léxico estudiantes chinos de ELE interesados en desarrollar su labor profesional en el ámbito futbolístico.
In this thesis I offer, as ultimate goal, a proposal of didactic materials focused on the lexicon of football for Chinese students of ELE (Spanish as a Foreign Language) interested in developing their profession in the field of football. To achieve this goal, I have developed different specific goals, which have led me to present the following contributions. In the first place, I have elaborated the theoretical framework in order to circumscribe the terms of football according to some of the existing terminological theories. Secondly, I have made a corpus of more than 1,328,683 words of football, which was exploited with the terminology workstation Terminus 2.0. Thanks to such application, a list of 1000 candidates of football terms was extracted, which is the fundamental basis for the continuation of this research. Thirdly, I have ordered, classified and grouped the selected football terms in order to obtain valid terms to analyze their lexicological characteristics. Fourth, I have established objective criteria for grouping the football terms into their corresponding reference levels (A1-C2). And, fifthly, considering the development of teaching materials, I have studied what method or approach should be applied, so that the lexicon of football can be successfully taught to Chinese students of ELE who are interested in developing their profession in the field of football. All these have been fundamental not only for the preparation of a bilingual glossary of the lexicon of football, but also for the elaboration of a didactic unit, as a sample, aimed to teach the lexicon of football to Chinese students of ELE interested in developing their profession in the field of football.
Espanyol Llengua Estrangera; Lèxic del futbol; Español Lengua Extranjera; Léxico del fútbol; Spanish Foreign Language; Football terms
81 - Lingüística y lenguas
Arts i Humanitats
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.