Universitat Rovira i Virgili. Departament de Psicologia
Esta tesis estudia cómo se organiza la información sobre las palabras en el bilingüe en cuanto a las conexiones que se establecen entre el nivel léxico y el semánti-co/conceptual de sus dos lenguas. En concreto, se ponen a prueba las propuestas de organización del Modelo Jerárquico Revisado (Kroll y Stewart, 1994) y del Modelo de Rasgos Distribuidos (de Groot, 1992). La metodología empleada se basa en el efecto de priming semántico y en la tarea de reconocimiento de traducciones, como pruebas de mediación conceptual para me-dir hasta qué punto los bilingües pueden acceder directamente al nivel conceptual desde sus dos lenguas. Por el lado de los participantes, se analiza el papel del nivel de competencia en la segunda lengua y de la edad de adquisición de la misma. Por el lado de las palabras, se estudia el papel de la forma y del significado y especialmente el grado de relación semántica entre palabras en la obtención de efectos de priming se-mántico y de interferencia. Los resultados obtenidos confirman globalmente las predicciones de los dos mode-los de referencia, aunque sugieren que habría que revisar algunos aspectos del Modelo Jerárquico Revisado.
Aquesta tesi estudia com s'organitza la informació sobre les paraules en el bilingüe pel que fa a les connexions que s'estableixen entre el nivell lèxic i el semàntic/conceptual de les seves dues llengües. En concret, es posen a prova les propostes d’organització del Model Jeràrquic Revisat (Kroll i Stewart, 1994) i del Model de Trets Distribuïts (de Groot, 1992). La metodologia emprada es fonamenta en l’efecte de priming semàntic i en la tasca de reconeixement de traduccions, com proves de mediació conceptual per mesurar fins a quin punt els bilingües poden accedir directament al nivell conceptual des de les seves dues llengües. Per la banda dels participants, s’analitza el paper del nivell de competència en la segona llengua i de l’edat d’adquisició d’aquesta. Per la banda de les paraules, s’estudia el paper de la forma i del significat i especialment el grau de relació semàntica entre paraules en l’obtenció d’efectes de priming semàntic i d’interferència.
Bilingüismo; Psicolingüística; Priming semántico; Reconocimiento de traducciones
159.9 - Psychology; 81 - Linguistics and languages
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.