La subtitulació com a eina per a la cooperació: el cas de São Tomé i Príncipe

dc.contributor
Universitat Jaume I. Escola de Doctorat
cat
dc.contributor.author
Montroy Ferré, María
dc.date.accessioned
2021-01-14T11:23:40Z
dc.date.available
2021-01-14T11:23:40Z
dc.date.issued
2020-12-22
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10803/670348
dc.description.abstract
Esta tesis investiga las posibilidades de la subtitulación para proyectos de cooperación en Santo Tomé y Príncipe, específicamente sobre la exclusión de personas ancianas y su lengua, el criollo forro. Para conseguirlo, se entrevistó en forro a tres ancianos sobre aspectos lingüísticos y culturales. Un grupo de personas no ancianas vieron este vídeo subtitulado al portugués para analizar sus opiniones sobre estas mismas cuestiones y su percepción de la subtitulación. Finalmente, se consultó a diferentes expertos relacionados con la cooperación y la traducción audiovisual acerca de las posibilidades de la subtitulación aplicada a la cooperación en la isla de Santo Tomé.
en_US
dc.description.abstract
This thesis explores the possibilities of subtitling for cooperation projects in São Tome and Principe. It focuses on the exclusion of elderly people and their language, creole Forro. To achieve this objective, three elderly Forro speakers were interviewed on linguistic and cultural matters. A group of non-older people watched the video of these interviews subtitled in Portuguese to analyse their opinions on the same issues and their perception of subtitling. Finally, different experts related to cooperation and audiovisual translation were consulted on the possibilities of subtitling applied to cooperation in São Tome.
en_US
dc.format.extent
357 p.
en_US
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.language.iso
cat
en_US
dc.publisher
Universitat Jaume I
dc.rights.license
ADVERTIMENT. Tots els drets reservats. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
dc.source
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.subject
Subtitulació
en_US
dc.subject
Cooperació
en_US
dc.subject
São Tomé i Príncipe
en_US
dc.subject
Forro
en_US
dc.subject
Revitalització lingüística
en_US
dc.subject
Traducció audiovisual
en_US
dc.subject.other
Arts, Humanitats i Llengües
en_US
dc.title
La subtitulació com a eina per a la cooperació: el cas de São Tomé i Príncipe
en_US
dc.type
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.subject.udc
81
en_US
dc.contributor.director
de Higes Andino, Irene
dc.contributor.director
Marzà Ibañez, Anna
dc.embargo.terms
cap
en_US
dc.rights.accessLevel
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.identifier.doi
http://dx.doi.org/10.6035/14110.2020.218529
en_US
dc.description.degree
Programa de Doctorat en Llengües Aplicades, Literatura i Traducció


Documents

2020_Tesis_Montroy Ferre_Maria.pdf

2.702Mb PDF

This item appears in the following Collection(s)