Traducció catalana del Decameron (1429). Edició crítica

llistat de metadades

Director

Soberanas, Amadeu-J. (Amadeu-Jesús), 1938-2014

Date of defense

1986-10-01

Pages

1254 p.



Department/Institute

Universitat de Barcelona. Facultat de Filologia

Abstract

[cat] Aquesta tesi doctoral és una edició del ms, 1716 de la Biblioteca de Catalunya, l'únic còdex que ens ha llegat la traducció catalana del Decameron de 1429. Seguint aquest propòsit he transcrit de nou el text directament sobre el ms. de la Biblioteca de Catalunya, he comparat les meves lectures ambles de Massó i Torrents i he establert la puntuació, la "restitutio" i les anotacions tenint sempre present el text italià i l'estil del traductor. M'ha semblat prèvia i imprescindible, a part de la critica de les edicions del text existents, una descripció completa del ms. 1716 -atès que les dues fetes fins ara són incompletes-, una anàlisi de les característiques del ms. i de la traducció i un resum comentat del que n'ha dit la critica sobre el problema de l'autoria i de la transmissió, sobre el qual aporto la meva interpretació. El resultat de la "collatio" ambla traducció manuscrita italiana per esbrinar la família de l'original usat per a la traducció ha donat un resultat encoratjador¡ no puc dir el mateix de la recerca de l'autor o de l'enigmàtic Johan Poll. He procurat en tot moment de destriar dos conceptes molt sovint confosos: el fet de la traducció i la còpia d'aquesta traducció, el fet de la traducció com a fenomen absolutament discernible de la còpia d'aquesta traducció. Una qüestió tan simple ha provocat malentesos considerables pel fet que s'hi han basat moltes hipòtesis que trontollen a causa d'aquest apriorisme del tot infundat. Confio haver pogut contribuir a la confirmació de la unitat de la traducció amb les observacions de les notes sobre la traducció i amb les anàlisis de l'estudi previ.

Subjects

82 - Literature

Recommended citation
This citation was generated automatically.

Documents

Llistat documents

MCM_TESI.pdf

151.0Mb

 

Rights

L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

This item appears in the following Collection(s)