Universitat de Barcelona. Departament d'Antropologia Cultural i Història d'Amèrica i d'Àfrica
Aquesta tesis se centra en l'anàlisi etnogràfic de la pràctica social de l'escriptura <I>katakana</I>. El <I>katakana</I> és una escriptura sil·làbica emprada principalment en la transcripció dels estrangerismes en japonès. Escriure un estrangerisme en <I>katakana</I> implica un procés dual que a l'hora que adapta una veu estrangera a la fonètica i la grafia japoneses, la singularitza en la seva escriptura. El <I>katakana</I> s'empra també en l'escriptura de mots japonesos i sino-japonesos però sols en usos particulars tals com emfasitzar, expressar emocions, transcriure sons, onomatopeies i pronunciacions, així com en la descodificació de llenguatges tècnics. Tots aquests casos tenen en comú la representació gràfica d'una diferència. La tesis també argumenta que aquesta característica fa jugar al <I>katakana</I> un paper complex i polièdric en la comunicació escrita japonesa. En aquest sentit, la recerca explora l'evolució històrica del <I>katakana</I>, establint una tipologia de la seva pràctica d'escriptura contemporània. Des d'aquesta base, l'escriptura <I>katakana</I> és entesa com una representació cultural aplicada a l'expressió ambivalent de la diferència en l'experiència social, que resulta significativa en la conformació de la identitat japonesa. En darrer terme, la proposta de la tesis és repensar les dinàmiques culturals implicades en la producció identitària.
This dissertation focuses on the ethnographic analysis of the social practice of the "katakana" script. "katakana" is a syllabic script used mainly to transcribe loanwords into Japanese. Writing a loanword in "katakana" conforms the 'borrowed' term into the Japanese phonological system at the same time that this term is marked in a different script. "katakana" is also applied to Japanese and Sino-Japanese words, but only in special conditions such as those that denote emphasis, express emotions, transcribe sounds and onomatopoeia, render a pronunciation or decode technical languages. All these cases have in common the graphic representation of a difference. The dissertation also argues that this feature makes the "katakana" play a complex and multifaceted role in Japanese written communication. Hence, the research explores the historical evolution of the "katakana" script and sets up a typology of its contemporary writing practice. From this background, the "katakana" script is understood as a cultural representation applied to the ambivalent expression of difference in social experience, which plays a significant role in the construction of Japanese identity. Ultimately, the purpose of the dissertation is to rethink critically the cultural dynamics involved in the identity production.
Antropologia social i cultural; Estrangerisme; Escriptura; Diferència; Alteritat; Producció cultural; Representació cultural; Identitat cultural; katakana; Japó; Etnografia
572 - Antropología
Ciències Humanes i Socials
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.