dc.contributor
Universitat Pompeu Fabra. Departament d'Humanitats
dc.contributor.author
Solà Parera, Dafne
dc.date.accessioned
2011-04-12T16:33:52Z
dc.date.available
2006-03-20
dc.date.issued
2006-02-10
dc.date.submitted
2006-03-20
dc.identifier.isbn
8468982350
dc.identifier.uri
http://www.tdx.cat/TDX-0320106-190538
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10803/7431
dc.description.abstract
Esta tesis estudia la reescritura de obras canónicas de la literatura inglesa desde la mirada sesgada y colateral de escritores procedentes de las antiguas colonias del imperio británico. Jean Rhys, una autora caribeña, reescribió el clásico de Charlotte Brontë, Jane Eyre, en Wide Sargasso Sea, la historia de la esposa loca de Rochester contada desde la perspectiva del individuo colonial. John Maxwell Coetzee, de Sudáfrica, reescribió en cambio la obra maestra de Daniel Defoe, Robinson Crusoe, en una sugerente versión de la robinsonada como la que se presenta en Foe. Ambas reescrituras contienen una crítica a los códigos culturales implícitos en la obra canónica, además de un intento por hallar un discurso representativo de su identidad y que supuestamente puede darles las claves para irrumpir en el canon occidental.
spa
dc.description.abstract
This thesis studies the rewritings of canonical works of English literature from the collateral, biased point of view of writers proceeding from the former colonies of the British Empire. Jean Rhys, a Caribbean novelist, rewrote Charlotte Brontë's masterpiece, Jane Eyre, in Wide Sargasso Sea, the story of Rochester's mad wife explained from the viewpoint of the colonial individual. John Maxwell Coetzee, from South Africa, rewrote the classic by Daniel Defoe, Robinson Crusoe, offering a suggestive version of the Robinsonade in his novel Foe. Both rewritings contain a criticism on the cultural codes inherent to a canonical work together with an implicit attempt to find a discourse that represents their identity and that presumably helps them get hold of the keys to join the Western Canon.
eng
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.publisher
Universitat Pompeu Fabra
dc.rights.license
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
dc.source
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.subject
intertextualidad
dc.subject
deconstrucción
dc.subject
transfocalización
dc.title
En busca de un discurso identitario y canónico: la reescritura de Rhys y Coetzee en Wide Sargasso Sea y Foe
dc.type
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.contributor.authoremail
joserradafne@wanadoo.es
dc.contributor.director
Cots, Montserrat
dc.rights.accessLevel
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.identifier.dl
B.17810-2006
dc.description.degree
Programa de doctorat en Humanitats