Putting the reader in the picture. Screen translation and foreign-language learning

dc.contributor
Universitat Rovira i Virgili. Departament de Filologia Anglogermànica
dc.contributor.author
Condinho Bravo, Maria Da Conceiçao
dc.date.accessioned
2011-04-12T18:08:33Z
dc.date.available
2009-03-16
dc.date.issued
2008-12-10
dc.date.submitted
2009-01-23
dc.identifier.isbn
9788469198667
dc.identifier.uri
http://www.tdx.cat/TDX-0123109-134524
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10803/8771
dc.description.abstract
Although Portugal is traditionally a subtitling country, with regular exposure to English audiovisual materials, the population's foreign-language skills (English) appear as statistically low. This research seeks to evaluate translation, as an activity in the educational area, and its relevance to foreign-language development and learning; it aims specifically at evaluating the effectiveness of subtitling as a language-learning tool amongst learners in Portugal.The data resulted from three studies. The first two tested the understanding of content through exposure to subtitles. The third evaluated the production skills of EFL students, in a very specific area of language - idiomatic expressions-, via the use of the mother-tongue, after prior exposure to subtitled material.The findings from the 3 studies indicate that the presence of subtitles, interlingual or intralingual, always contribute towards viewers' comprehension of the content, even in culture-specific areas such as idioms. <br/>Putting the reader in the picture: screen translation and foreign-language learning <br/>Abstract <br/>Although Portugal is traditionally a subtitling country, with regular exposure to English audiovisual materials, the population's foreign-language skills (English) appear as statistically low. This research seeks to evaluate translation, as an activity in the educational area, and its relevance to foreign-language development and learning; it aims specifically at evaluating the effectiveness of subtitling as a language-learning tool amongst learners in Portugal. The data resulted from three studies. The first two tested the understanding of content through exposure to subtitles. The third evaluated the production skills of EFL students, in a very specific area of language - idiomatic expressions-, via the use of the mother-tongue, after prior exposure to subtitled material. <br/>The findings from the 3 studies indicate that the presence of subtitles, interlingual or intralingual, always contribute towards viewers' comprehension of the content, even in culture-specific areas such as idioms.
eng
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.language.iso
eng
dc.publisher
Universitat Rovira i Virgili
dc.rights.license
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
dc.source
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.subject
subtitulado intralingual e interligual
dc.subject
aprendizaje/adquisición de idiomas
dc.subject
subtitulado
dc.subject
Traducción audiovisual (AVT)
dc.subject
expresiones idiomáticas
dc.subject
eficacia
dc.title
Putting the reader in the picture. Screen translation and foreign-language learning
dc.type
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.subject.udc
316
cat
dc.subject.udc
37
cat
dc.subject.udc
378
cat
dc.subject.udc
81
cat
dc.contributor.director
Conceiçao, Manuel Célio
dc.contributor.codirector
Gambier, Yves
dc.contributor.tutor
Pym, Anthony
dc.rights.accessLevel
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.identifier.dl
T-142-2009


Documents

Condhino.pdf

5.000Mb PDF

Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)