Universitat de València. Departament de Filologia Anglesa i Alemanya
A raíz de la aparición del Marco común europeo de referencia para las lenguas<br/>(MCER), se ha realizado una profunda transformación en el concepto<br/>"aprendizaje de idiomas". La aparición del MCER reconoce de modo oficial la<br/>importancia del aprendizaje de la cultura simultáneamente con aspectos<br/>lingüísticos. Ya no se aspira únicamente al aprendizaje del idioma extranjero<br/>sino que se espera que el alumnado adquiera una nueva competencia que le<br/>permita integrarse eficazmente en el contexto extranjero del idioma que está<br/>aprendiendo. Este trabajo propone un modelo que desarrolla la competencia<br/>cultural convirtiendo la cultura en una destreza que se puede adquirir y medir.<br/>La metodología empleada es cíclica y en espiral. Cíclica porque se parte de<br/>una situación inicial en la que nos preguntamos: ¿cómo se está tratando el<br/>tema de la cultura en el aula? Hemos verificado que no se sigue un modelo de<br/>incorporación sistemático, sino que más bien se realizan actividades aisladas<br/>sobre todo con motivo de las festividades, siguiendo las actividades que<br/>aparecen en el libro de texto y raras veces se realizan actividades en las que<br/>intervengan contenidos relacionados con actitudes. Es una metodología en<br/>espiral porque a lo largo del periodo de investigación (desde 1994 hasta 2007)<br/>la base de datos ha ido aumentando a la vez que se han ido revisando y<br/>actualizando los procedimientos para obtener la información.<br/>Se ha trabajado principalmente con alumnado de Escuela Oficial de Idiomas<br/>que es el nivel en el que imparte docencia la autora. No obstante, para tener<br/>una visión más global, a través de los cursos de formación de profesorado, se<br/>han realizado unidades didácticas que los profesores han puesto en práctica<br/>tanto en primaria como en secundaria.<br/>El plan de trabajo gira en torno a dos ejes: el eje de investigación teórica y el<br/>eje de investigación práctica que han dado como resultado ocho capítulos:<br/>· Capítulo I: Introducción al tema.<br/>· Capítulo II: Revisión de las definiciones del término "cultura".<br/>· Capítulo III: Desarrollo de una definición de lo que entendemos<br/>por cultura en el aula de lengua extranjera.<br/>· Capítulo IV: Revisión de la bibliografía sobre modelos que<br/>integran contenidos culturales en la práctica docente.<br/>· Capítulo V: Enfoque metodológico que incluye la cultura como<br/>destreza en el aula de lengua extranjera.<br/>· Capítulo VI: Resultados de la investigación práctica.<br/>· Capítulo VII: Conclusiones finales tras la investigación teórica y<br/>práctica. Comprobación del grado de cumplimiento de las<br/>cuatro hipótesis de trabajo propuestas inicialmente.<br/>Propuestas para futuras líneas de investigación que<br/>profundizarían en el desarrollo de la cultura como destreza.<br/>· Capítulo VIII: Bibliografía dividida en referencias (1), libros de<br/>texto y libros de lectura (2), textos legales (3) y finalmente,<br/>páginas web (4).<br/>· Por último figuran los Apéndices con los materiales realizados<br/>a lo largo de la investigación.<br/>Para poner esta investigación en práctica, se ha acudido tanto a<br/>profesores (500) como a alumnos (1400), permitiendo así contrastar el<br/>tratamiento de la competencia cultural en el aula desde ambas perspectivas así<br/>como averiguar si, efectivamente, el profesorado trabaja con aspectos<br/>culturales o no, y, si lo hace, de qué modo y qué sistema sigue.<br/>Los contextos en los que se ha trabajado han sido:<br/>· La Escuela Oficial de Idiomas de Córdoba;<br/>· La Escuela Oficial de Idiomas de Antequera, (Málaga);<br/>· El Instituto de Enseñanza Secundaria, Skyview, de Billings, Mt.<br/>EEUU;<br/>· El Centro de Profesorado de Córdoba;<br/>· La Universidad Complutense de Madrid.<br/>Se ha trabajado con dos idiomas: español como lengua extranjera e<br/>inglés como lengua extranjera.
The emergence of the Common European Framework of Reference for<br/>Languages has brought about a profound transformation in language learning.<br/>The Framework officially recognizes the importance of learning the culture<br/>alongside with the language. Language learning is no longer just learning the<br/>foreign language students are also expected to acquire the competence needed<br/>to effectively integrate into a foreign context. This work proposes a model that<br/>develops cultural competence turning culture into a skill that can be achieved<br/>and measured.<br/>Our work researches how teachers are addressing the issue of culture in the<br/>classroom. We have verified that it does not follow a systematic pattern of<br/>incorporation, but rather is primarily engaged in piecemeal fashion studying the<br/>holidays (Halloween, Thanksgiving, etc.), following the activities listed in the<br/>textbook and rarely addressing attitudinal contents.<br/>During the research period (1994 to 2007) we have mainly worked with students<br/>of Schools of Languages (1400) because it is the level at which the author<br/>teaches. However, to take a more global view, through teacher training courses<br/>teachers (500) have put teaching units into practice in both primary and<br/>secondary levels. The dissertation comprises eight chapters:<br/>· Chapter I: Introduction to the topic.<br/>· Chapter II: A Review of the definitions of "culture."<br/>· Chapter III: Development of a definition of what we mean by culture in the<br/>foreign language classroom.<br/>· Chapter IV: A review of the literature on models that integrate cultural content<br/>in teaching practice.<br/>· Chapter V: Methodological approaches that include culture as a skill in the<br/>foreign language classroom.<br/>· Chapter VI: Results of the practical research.<br/>· Chapter VII: Concluding remarks. Checking the level of fulfillment of the four<br/>working hypotheses originally proposed. Proposals for future research to<br/>deepen the development of culture as a skill.<br/>· Chapter VIII: Bibliographical references.<br/>· Appendix: includes materials generated throughout the research period.<br/>We have worked with two languages: Spanish as a foreign language (in Billings,<br/>Montana, U.S.A.) and English as a foreign language (Córdoba and Antequera,<br/>Málaga, Spain).
81 - Lingüística i llengües
Facultat de Filologia
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.