Ara mostrant els elements 10-29 de 91
Tanqueiro, Helena (Data de defensa: 2002-05-03)
Este nosso trabalho tem como principal objectivo propor um novo acesso para o estudo da tradução no âmbito da Teoria da Tradução Literária. Nesse sentido, decidimos abordar uma temática pouco estudada mas que se nos afigurou ...
Galera Porta, Francesc (Data de defensa: 2016-07-20)
Avel·lí Artís-Gener (Barcelona, 1912-2000), conegut amb el pseudònim de Tísner, fou un home de lletres complet compromès amb la llengua i la literatura, i la traducció va ser una més d’aquestes activitats intel·lectuals ...
Aka, Özlem (Data de defensa: 2015-09-15)
La presente tesis doctoral presenta algunas bases para el diseño curricular para la formación de traductores e intérpretes en Turquía. Consta de tres partes. La primera parte se trata de la formación de traductores e ...
Jinjing, Shen (Data de defensa: 2018-10-05)
El objetivo de esta tesis es el análisis comparativo de dos fenómenos paralelos de turismo cultural, en concreto de itinerarios culturales, centrados en caminos sagrados, rutas de peregrinación o comerciales con una larga ...
Kozlova, Inna (Data de defensa: 2006-07-15)
El presente trabajo tiene por objeto el estudio de la competencia instrumental, que se entiende como suma del conocimiento y del dominio de recursos externos. En el curso de nuestra anterior investigación sobre recursos ...
Akioud, Hassan (Data de defensa: 2013-02-06)
L’amazic (o el berber) és la llengua que es parla des de l’antiguitat al nord d’Àfrica. Actualment, hi ha més de vint milions de persones que parlen amazic. Al Marroc, on hi viu gran part dels amazigòfons, el procés ...
Camps Perarnau, Susana (Data de defensa: 2008-05-13)
Estudi de l'obra impresa per Diego de Gumiel a Girona, Barcelona, Valladolid i València entre el 1494 i el 1517. Consta de: 1. Anàlisi tipogràfica i temàtica de les obres, amb interpretació dels resultats. 2. Entorn ...
Figuerola Peró, Judit (Data de defensa: 2016-01-29)
Aquesta tesi doctoral pretén, superat ja el 75è aniversari del seu assassinat, contribuir a la recuperació de la figura d'Andreu Nin, traductor. Per aconseguir-ho, ens hem plantejat un doble objectiu: d'una banda, mostrar ...
Kuznik, Anna (Data de defensa: 2010-06-28)
La tesis doctoral que hemos desarrollado en el Departamento de Traducción e Interpretación (UAB) se sitúa en el ámbito de la traductología e incorpora elementos conceptuales de la sociología del trabajo y de la organización ...
Selgas Cors, Marc (Data de defensa: 2014-11-14)
A partir del primer terç del segle XIX es va iniciar un procés de democratització a la Xina, on els intel·lectuals, polítics i pensadors xinesos van concebre la democràcia en termes compatibles amb les circumstàncies ...
Forteza i Picó, Assumpta (Data de defensa: 2010-07-05)
El principal objectiu d’aquesta tesi és la descripció i l’anàlisi de les solucions de traducció adoptades per als referents culturals d’obres literàries brasileres, concretament de les novel·les Tocaia Grande i Gabriela, ...
Rovira Esteva, Sara (Data de defensa: 2002-11-27)
L'objecte d'estudi d'aquesta tesi, que s'articula en set capítols, és una categoria gramatical del xinès anomenada liàngcí, que no correspon a cap categoria concreta del català o castellà, en tant que eina per a la ...
Wimmer, Stefanie (Data de defensa: 2011-08-06)
El objetivo general de esta tesis doctoral consiste en elaborar un modelo del proceso de la traducción especializada inversa y su aplicación didáctica en el aula. Para desarrollar este objetivo general, nos hemos planteado ...
Castellanos i Llorenç, Carles (Data de defensa: 1998-02-16)
Porteiro Fresco, Minia (Data de defensa: 2012-10-19)
Resums pendents
Mangiron i Hevia, Carme (Data de defensa: 2006-11-07)
Aquesta tesi presenta un estudi descriptiu comparatiu sincrònic i diacrònic del tractament dels referents culturals a set traduccions (quatre a l'anglès, dues al castellà i una al català) de la novel·la japonesa Botxan de ...
Sánchez Gijón, Pilar (Data de defensa: 2003-06-27)
Mas López, Jordi (Data de defensa: 2002-06-12)
La tesi és un estudi descriptiu dels poemes que Josep Maria Junoy i Joan Salvat-Papasseit van escriure prenent com a punt de partida l'haikú japonès. L'àmbit d'investigació és el de la literatura catalana d'entreguerres; ...
Wu, Pei-Chuan (Data de defensa: 2013-05-31)
La traducción es un factor de suma importancia como puente entre culturas diferentes, por lo que la recepción de los textos traducidos influye de manera relevante en la percepción de la cultura ajena. El objetivo principal ...
Yang, Song (Data de defensa: 2015-05-22)
Hoy en día, el papel imprescindible que desempeña la traducción está presente tanto en todos los sectores de la vida cotidiana, como en los contactos interculturales e intercambios internacionales en todos los ámbitos. La ...