Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació
Los usuarios potenciales de las tecnologías libres para la traducción se enfrentan a la abrumadora tarea de considerar todas las opciones disponibles y seleccionar la herramienta que mejor se adapte a sus necesidades. En este trabajo presentamos un catálogo de herramientas y proponemos un modelo de calidad para la evaluación de las tecnologías libres para la traducción. Este modelo va más allá de la evaluación del software como producto y considera aspectos de las comunidades y procesos que soportan los proyectos de desarrollo.
Potential users of open-source translation technologies face the daunting task of considering all the available options and selecting the one that better satisfies their needs. We created a software catalogue and propose a quality model for the evaluation of open-source translation technologies going beyond software product evaluation and including aspects of the communities and processes that sustain development projects.
Traducción asistida por ordenador; Traducción; Software libre; Evaluación de calidad
80 - Cuestiones generales relativas a la lingüística y literatura. Filología