Universitat Jaume I. Escola de Doctorat
Programa de Doctorat en Llengües Aplicades, Literatura i Traducció
The thesis investigates the concept of medical interpreting through the lens of the Sociology of Professions and Freidson's (2001) theory of professional knowledge in the light of the lack of recognition of the figure of medical interpreter in private centres of the Valencian Community. Numerous scholars in the field of T&I and cognitive sciences confirm that interpreters need specialised and formalised professional knowledge and a psychophysiological predisposition to exercise professional discretionary judgement successfully. Multi-methodological evaluation of qualitative (thematic, conversational & multimodal analyses) and quantitative data confirms that the hybrid professional identity promoted by market demands and intersubjectively imposed on interpreters through institutional discourse differs markedly from the self-concept these professionals seek to negotiate and maintain. This study aims to find a rational explanation for the current impasse in professionalisation and to offer possible routes towards a viable solution.
Quality of medical interpreting; Sociology of professions; Professional knowledge; Social constructionism; Professional identity; Medical tourism
81 - Linguistics and languages
Arts i humanitats
Doctorat internacional