360° content made accessible: A user-centered study on audio description 

    Fidyka, Anita (Date of defense: 2021-09-07)

    Aquesta tesi explora com es pot implementar l’audiodescripció en vídeos de 360°, un dels nous formats audiovisuals que s’han introduït al mercat durant els últims anys. Els estudis de recepció, realitzats al llarg d’una ...

    Accessible VR 360º subtitles. The impact of subtitles on the reception of immersive content using eye tracking and questionnaire data 

    Brescia Zapata, Marta (Date of defense: 2023-12-13)

    Els entorns immersius, com ara la realitat virtual (RV), han transcendit la ciència-ficció per a convertir-se en una realitat. Diversos sectors, que abasten des de videojocs i entreteniment fins a salut, turisme o arquitectura, ...

    Análisis de la traducción al español de las palabras funcionales empleadas en Romance de los Tres Reinos 

    Sun, Wei (Date of defense: 2021-11-16)

    Les paraules funcionals no aporten significats lèxics, però tenen una importància inqüestionable en totes les llengües i el xinès clàssic no és una excepció (Chen, 2006), perquè són articuladors entre les paraules amb ...

    Audio Description in China: Past, Present and Future 

    Tor Carroggio, Irene (Date of defense: 2020-07-20)

    Tot i que la Xina és el país amb més persones amb discapacitat del món, l’oferta de serveis d’accessibilitat sensorial “com ara l’audiodescripció”; i el seu estudi acadèmic es troben encara en un estat incipient. ...

    La audiodescripción para ópera en España: estudio desde la lingüística de corpus y la semiótica 

    Hermosa Ramírez, Irene (Date of defense: 2022-12-20)

    Els dos principals teatres d’òpera a Espanya (el Gran Teatre del Liceu a Barcelona i el Teatro Real a Madrid) ofereixen, per al públic cec i amb baixa visió, un servei d’accessibilitat que combina l’audiodescripció (AD), ...

    Creación, uso y aplicaciones de un corpus especializado para la traducción de documentos de licitación pública internacional en chino y español 

    Wang, Shasha (Date of defense: 2024-04-12)

    Aquesta investigació se centra a la creació, a l' ús i a l'aplicació d'un corpus bilingüe especialitzat per a la traducció de documents de licitacions públiques internacional redactats en xinès i espanyol. Aquest estudi ...

    La accesibilidad a los videojuegos: Estado actual y potencial de la audiodescripción para mejorar la experiencia de las personas con discapacidad visual 

    Larreina Morales, María Eugenia (Date of defense: 2024-06-17)

    L'accés als estímuls visuals és la barrera principal a la qual s'enfronten les persones cegues o amb baixa visió a l'hora de jugar a videojocs. L'audiodescripció (AD), un servei d'accessibilitat que descriu oralment els ...

    La traducción amateur del español al chino: Estudio de caso de los fansubs de la serie El Ministerio del Tiempo. 

    He, Siyu (Date of defense: 2022-02-25)

    Les sèries amb traduccions oficials es retransmeten a la televisió o al cinema o poden obtenirse en DVD o en plataformes de vídeo sota demanda, mentre que n’hi ha d’altres que no es tradueixen, però que desperten molt ...

    La traducción del manual de instrucciones de productos inteligentes (smartphone y tableta): estudio contrastivo entre chino y español 

    An, Hong (Date of defense: 2020-09-30)

    Aquesta tesi se centra en el gènere manual d’instruccions, concretament de productes intel·ligents (telèfons intel·ligents i tauletes), i per a poder dur a terme un estudi detallat s’ha construït un corpus de 70 manuals ...

    La traducción por crowdsourcing en lengua de signos catalana: un estudio de recepción 

    Segura Giménez, Daniel (Date of defense: 2021-07-19)

    Des que es va establir el 2006, el concepte de crowdsourcing ha cridat l’atenció d’acadèmics de tots els camps del saber. Els estudis de Traducció i d’Interpretació no són una excepció i ja són nombrosos els articles, ...

    Las políticas de traducción y la comunicación intercultural mediada en el contexto de migración haitiana en Chile: el caso de los servicios públicos 

    Dehnhardt Amengual, Macarena (Date of defense: 2024-03-15)

    Aquesta investigació s'emmarca en el procés de la migració haitiana recent cap a Xile, on la llengua oficial de facto és l'espanyol. A diferència d'altres grups migratoris nombrosos que han arribat al país, habitualment ...

    Metaphors and Terms in a Corpus on Political Discourse in Persian: a Cognitive Approach 

    Ebrahimi Erdi, Mina (Date of defense: 2022-09-29)

    Aquesta tesi és un estudi basat en corpus sobre el discurs polític persa en el parlament iranià i en dues agències de notícies amb diferents afiliacions polítiques. Els còrpora construïts contenen 14 milions de paraules ...

    Propuesta para la didáctica de traducción chino-español a partir de errores de traducción de los estudiantes 

    Wang, Yi (Date of defense: 2022-12-20)

    Avui dia, amb la intensificació dels intercanvis polítics, comercials i culturals entre la Xina i els països hispanoparlants, la necessitat de traductors qualificats és cada dia més gran i el nombre d’universitats que tenen ...

    Propuesta y verificación de un modelo de traducción documental de legislación española al chino: estudio de caso de la Ley de Sociedades de Capital 

    Feng, Hongxia (Date of defense: 2023-12-01)

    Aquesta tesi doctoral se centra en la traducció jurídica de l'espanyol al xinès d'un fragment de la Llei de Societats de Capital (LSC), per tal de fer propostes concretes de traducció jurídica entre les dues llengües/cultures. ...

    Students’ Perception of Competences Acquired during their Undergraduate Arabic/English Translator Education VS Competences Required in the Saudi Translation Market: A Mixed Methods Approach 

    Alzamil, Aeshah (Date of defense: 2023-07-20)

    A causa dels canvis constants que es produeixen en el mercat laboral de la traducció, els programes de formació de traductors necessiten adaptar-se contínuament per a continuar formant estudiants capaços d'atendre els nous ...

    Subtitling in immersive media: A user-centered study 

    Agulló García, Belén (Date of defense: 2020-07-15)

    Els mitjans immersius com la realitat virtual o els vídeos de 360° estan cada vegada més presents en la nostra societat. La realitat virtual ha atret l'atenció de la indústria i els investigadors. Les seves aplicacions per ...

    The Efficacy of the Subskills Training Approach on the Rendition of Numerical Data, Proper Names, and Abbreviations in the Teaching of Simultaneous Interpreting from English into Arabic 

    Aldabbagh, Abeya (Date of defense: 2023-02-21)

    Es poden emprar molts enfocaments diferents en la formació de la interpretació simultània (SI en les seves sigles en anglès). Atès que la SI és un procés complex que inclou diverses subhabilitats interdependents, val la ...

    The Translation of Audio Description Scripts from Spanish into Chinese. A Reception Study 

    Liu, Yuchen (Date of defense: 2024-06-19)

    Un problema desafiador que enfronta l'audiodescripció (AD) a la Xina és la infracció dels drets d'autor, que ha obstaculitzat tant la producció com la distribució d'AD dins del país (Tor-Carroggio, 2020). Les esmenes recents ...

    Traducción automática neuronal para lenguas con recursos reducidos. La evaluación de los usuarios según el principio de no inferioridad. 

    Do Campo Bayón, María (Date of defense: 2023-11-17)

    La present tesi de recerca té com a objectiu desenvolupar un motor de traducció automàtica neuronal (TAN) per a la combinació de castellà i gallec, amb un enfocament especial en la comunicació digital a través de les xarxes ...

    Traducir el dialecto: técnicas y estrategias en las traducciones al español de la narrativa italiana moderna parcialmente dialectal 

    Panarello, Annacristina (Date of defense: 2020-07-06)

    La traducció de les varietats dialectals és un vessant dels estudis traductològics que ha estat tractat sumàriament per diversos autors, sense que s’hagi arribat, al dia d’avui, a una solució clara i definitiva sobre com ...